Spider-Man: A través del Spider-Verso: cómo se escucha el doblaje latino con los influencers y tiktokers en la nueva película de Miles Morales y Gwen Stacy

Spiderman A Traves Del Spider Verse Doblaje Latino Javier Ibarreche Juan Guarnizo
1 comentario Facebook Twitter Flipboard E-mail

Ya se estrenó Spider-Man: A través del Spider-Verso y podemos asegurarte que es una de las mejores adaptaciones que se han hecho de el Hombre Araña en toda su historia. Ya sea por la enorme cantidad de referencias, por todos las variantes que aparecen o por la increíble historia, vale la pena ver la nueva película de Miles Morales… lamentablemente hay un pequeño pero para México y Latinoamérica: el doblaje.

Spider-Man: A través del Spider-Verso y su doblaje latino

Durante las últimas semanas se ha hablado mucho sobre el controversial cast de Spider-Man en donde podemos encontrar influencers, youtubers y tiktokers, con poca o nula experiencia en el doblaje, haciendo las voces de algunas variantes de Spidey. Una vez que la película se estrenó en cines es momento de hablar sobre el resultado final de este doblaje… ¿pasó lo que todos temíamos? Sí y con varios problemas que nadie vio venir.

Antes de hablar de las cosas negativas hay que aclarar algunos puntos. Como algunos influencers señalaron, el doblaje de la mayoría de los star talents es de apenas unos cuantos segundos en la película y, salvo Javier Ibarreche, ninguno tiene un papel estelar en la trama… aunque eso podría cambiar para la tercera parte. Si no tienes opción de ver la película en inglés, te podemos asegurar que la cinta es tan buena que el doblaje pasará a un segundo plano o, por lo menos, lo vas a tolerar por lo bien que la puedes pasar en el cine.

Pasando directamente al doblaje hay dos cosas que mencionar: cuando los star talents entran en escena se puede escuchar una interpretación plana, por más corta que sea la línea; lo que escuchamos no tiene ninguna intención. Por ejemplo, Alex Montiel (El Escorpión Dorado) da voz a una versión renacentista del Buitre con un “acento italiano” bastante mediocre y sin ningún cambió en la voz que tiene el youtuber; ninguna mejora respecto al Bebop de Tortugas Ninja 2. Otra referencia es Pipe Punk como el Metro Spider-Man con el pequeño clip que compartió Sony Pictures... así como lo escuchaste en redes se puede escuchar en la película: plano, hueco y sin intención alguna... es Pipe Punk.

El otro punto negativo de la mayoría de los star talents tiene que ver con la mezcla de sonido. Parece que los influencers no grabaron sus diálogos en un estudio profesional pues hay cambios notorios en el volumen y la calidad de sus líneas respecto a las de otros personajes. Durante la secuencia en el cuartel del Spider-Verso las voces de Miles Morales (Emilio Treviño) y Gwen Stacy (Alondra Hidalgo) se escuchan con un volumen adecuado para no perder la conversación con las voces de fondo, la música o los efectos de sonido. Pero cuando habla el Spectacular Spider-Man de JuansGuarnizo apenas y se escucha su segunda línea, y eso con un sonido hueco que no se siente de la misma calidad de los personajes principales.

Estos dos problemas acompañan a la mayoría de los star talents, y en algunos casos se suma otro detalle curioso: la falta de personalidad. Ante la presencia de varios Spider-Man que no tienen un pasado tan conocido, algunas voces de los invitados solo están esparcidas por ahí como si nadie las fuera a escuchar. Por ejemplo, los dos Spider-Man que están en sesión del psicólogo parece que solo hicieron una versión del diálogo y sin marcar una personalidad para ese par de personajes. Al parecer la indicación fue grabar sin buscar un parecido con la voz original o sin conocer el trasfondo de la variante, aprovechando que nunca han tenido una voz.

Javier Ibarreche en Spider-Man

Javier Ibarreche sí tiene un papel principal en la película como el villano de la trama, por lo que podemos escuchar su trabajo durante más tiempo. Igual que el resto de sus compañeros, Ibarreche no se escucha con la misma calidad de grabación que la voz de Miles, y eso se nota mucho en la primera secuencia que tienen juntos ambos personajes. Por otro lado, su actuación es inconsistente y por momentos parece darle una personalidad a “la macha” que no se escucha mal y de un segundo a otro se siente como si estuviéramos en su TikTok. Cuando mejor se escucha Ibarreche es cuando la voz de su personaje se distorsiona y no dura más que unos segundos.

Spiderman Spot Javier Ibarreche Doblaje
Javier Ibarreche no está a la altura del villano

Javier Ibarreche tiene una actuación regular, mucho mejor que la del ya mencionado Alex Montiel. Pero el papel del villano pudo haber quedado en las manos de un actor que pudiera resaltar la presencia del personaje en pantalla. "La mancha" no parecía ser el gran enemigo de la película… pero vaya que tiene un desarrollo importante, el cual no se siente tan bien logrado con la voz del tiktoker. Para el resto de voces que no mencionamos… bueno, no hay mucho que decir pues o no se escuchan o son intrascendentes para la película.

Por suerte las voces principales de la película tienen a actores de doblaje profesionales, pero el producto final pudo ser mucho mejor y queda manchado por este esfuerzo de marketing. Esperamos que la invitación de star talents funcione para la taquilla de la película, pues de lo contrario se echó a perder una gran oportunidad de que actores de verdad pudieran formar parte de una cinta extraordinaria. Si es posible te recomendamos ver Spider-Man: A través del Spider-Verso en su idioma original.

Resena De Spiderman A Traves Del Spiderverso 1
Afortunadamente los protagonistas se salvaron de los influencers
Comentarios cerrados
Inicio