Los nombres de los personajes de Dragon Ball son más que simples etiquetas: son piezas de un ingenioso rompecabezas lingüístico creado por Akira Toriyama. A través de juegos de palabras y múltiples referencias, el mangaka infundió profundidad y humor en cada uno de sus héroes y villanos, y para que lo compruebes, te presentamos el significado oculto en el nombre de cada personaje en Dragon Ball.
Familia de Goku y Milk
Para dar forma a los nombres de la familia del protagonista de Dragon Ball, Toriyama creó un imaginario lleno de comida, vegetales y demonios.
- Bardock: deriva del inglés burdock (bardana), que es un tipo de planta.
- Gine: proviene del japonés negi, que significa cebolla verde o puerro.
- Raditz: su nombre proviene del inglés radish, que significa rábano en español.
- Goku/Kakaroto: se trata de una deformación del chino Sun Wu-Kong, nombre del protagonista de la novela Viaje al Oeste; por otro lado, Kakaroto, es una deformación del inglés carrot, que singifica zanahoria.
- Milk: el nombre original de este personaje es Chi Chi, que es una palabra japonesa que puede traducirse como leche, aunque también puede hacer referencia al pecho de una mujer.
- Gohan: significa arroz en japonés.
- Videl: un anagrama de la palabra inglesa devil, que significa demonio.
- Pan: respetando su sentido en español, Akira Toriyama le puso este nombre al personaje como referencia a una pieza de pan.
- Goten: similar a Goku, el nombre de Goten también juega con la palabra japonesa ten, que significa cielo en japonés. Recordemos que Goten nació mientras Goku estaba en el Más Allá.
- Abuelo Gohan: como su nieto, su nombre significa arroz.
- Ox Satán: en japonés, este personaje es conocido como Gyu-Mao, que significa Rey Demonio Buey.
- Mr. Satán: el nombre de este personaje es una referencia directa a Satanás, el principal antagonista del cristianismo.

Familia de Vegeta y Bulma
- Vegeta: proviene del inglés vegetable, que significa vegetal.
- Bulma: deriva de la palabra inglesa bloomers, un tipo de ropa interior femenina que se usa en los gimnasios.
- Trunks: el nombre proviene del inglés trunks, que significa trusa, un tipo de ropa interior masculina.
- Bra: palabra en inglés para sujetador.
- Dr. Brief: otra palabra inglesa que hace referencia a un tipo de calzoncillos.
- Panchy: aunque no es explícito, se especula que podría estar relacionado con la palabra inglesa pantys.
- Tights: la palabra inglesa tights significa mallas.

Resto de Guerreros Z
- Piccolo: deriva del italiano piccolo, que significa flauta pequeña.
- Krillin: el nombre original de este personaje es Kuririn, y se trata de una deformación del inglés chestnut, que significa castaña.
- Yamcha: proviene de yamucha, que es un término chino para “té del atardecer”.
- Ten Shin Han: derivado del japonés tenshindon, un platillo muy popular en el continente asiático.
- Chaoz: su nombre está basado las palabras chinas jiǎozǐ, que significa dumpling (un tipo de empanada).
- Beerus (Bills en hispanoamérica): su nombre proviene de la palabra inglesa beer, que significa cerveza.
- Whis: su nombre parece ser una adaptación de whisky.

Familia del Rey Demonio Piccolo
- Piccolo Daimao: significa, como mencionamos líneas arriba, flauta pequeña.
- Piano: deriva del instrumento musical del mismo nombre.
- Tambourine: palabra inglesa que hace referencia a un tipo de tambor.
- Cymbal: palabra inglesa que puede traducirse como címbalo, instrumento de percusión metálico.
- Drum: es una palabra inglesa que puede traducirse como tambor.

Ejército de Freezer y familia de la Dinastía Cold
- Dodoria: proviene del inglés durian, una fruta de olor fuerte.
- Zarbon: su nombre está basado en la palabra japonesa zabon, una forma de decir toronja.
- Recoome: deriva de la palabra japonesa kurimu (クリーム), que significa crema.
- Burter: proviene dela palabra inglesa butter, que significa mantequilla.
- Jeice: proviene del inglés juice, que significa jugo.
- Guldo: el nombre de este personaje deriva del japonés gurudo (グルド), que se asemeja a yogurt.
- Capitán Ginyu: una alteración de gyunyu, que significa leche en japonés.
- Freezer: el nombre de este personaje está basado en la palabra inglesa freezer, que en español significa congelador.
- King Cold: significa frío en inglés, así que el nombre de este personaje es literalmente Rey Frío.
- Cooler: deriva del inglés cooler, que se traduce como anticongelante.
- Kuriza: combinación de "Kuri" (castaña en japonés) y "Freeza", siguiendo el tema familiar relacionado con el frío y las frutas/nueces.

Miembros de la Patrulla Roja
- Comandante Red: significa rojo en inglés.
- General Blue: significa azul en inglés.
- General White: significa blanco en inglés.
- General Black: significa negro en inglés.
- General Copper: significa cobre en inglés.
- Dr. Gero (Android 20): posiblemente una abreviatura de "gerontology", el estudio del envejecimiento.
- Androides 16 y 19: no tienen nombres significativos, son simplemente designados por números.
- Androide 17: aunque Androide 17 no es un nombre significativo, Toriyama reveló que el nombre real de este personaje es Lapiz: una referencia a la piedra preciosa Lapiz Lázuli.
- Androide 18: este tampoco es un nombre significativo, no obstante, el nombre real de este personaje es Lázuli: una referencia a la piedra preciosa del mismo nombre.
- Cell: palabra inglesa que en español se traduce como Célula.

Familia de la Dinastia Bibidi
- Spopovich: este nombre no tiene un significado conocido específico.
- Yamu: al igual que Spopovich, sin un significado específico conocido.
- Pui Pui: nombre basado en la onomatopeya japonesa para disparos o explosiones.
- Yakon: derivado de yakon, un tubérculo andino.
- Bibidi: nombre asociado con una canción de La Cenicienta.
- Babidi: otro nombre asociado con una canción de La Cenicienta.
- Majin Buu: mientras Majin significa demonio o ser mágico en japonés, Buu también es una referencia a la Cenicienta.

Guerreros del Universo 6
- Champa: su nombre podría derivar del francés champagne.
- Vados: sin un significado específico conocido.
- Frost: su nombre significa escarcha o hielo en inglés.
- Hit: su nombre en inglés significa golpe o impacto.
- Botamo: su nombre deriva de la palabra botamochi, un tipo de dulce japonés.
- Magetta: se ha teorizado que este nombre es una mezcla de las palabras magma y magneto, aunque no tiene un significado específico conocido.
- Cabba: su nombre deriva de la palabra inglesa cabbage, que significa lechuga.
- Caulifla: es un derivado de la palabra inglesa cauliflower, que significa coliflor en español.
- Kale: proviene de kale, una verdura de hoja verde.

Guerreros del Torneo del Poder
- Jiren: el nombre de este personaje parece provenir de la palabra "renji", que es la palabra japonesa para estufa.
- Toppo: probablemente es un juego de palabras con la palabra inglesa para pot, que puede referirse a tetera o cafetera.
- Dyspo: siguien el tema de los utensilios de cocina, el nombre de Dyspo es un juego de palabras con el inglés disposal, que significa trituradora.
- Ribrianne: su nombre es una combinación del inglés ribbon (cinta) y Brianne.
- Rozie: derivado del inglés rosie, relacionado con rose, que significa rosa en español.
- Basil: albahaca en inglés.
- Lavender: lavanda en inglés.
- Bergamo: derivado de bergamot, un tipo de fruta cítrica.
- Ganos: derivado del español orégano.
- Caway: sin un significado específico conocido.
- Zarbuto: sin un significado específico conocido.
- Pirina: sin un significado específico conocido.
- Saonel: sin un significado específico conocido.
- Pilina: sin un significado específico conocido.

Como puedes ver, Akira Toriyama ha ocultado numerosas referencias a la cultura pop, la gastronomía y en general sus gustos e intereses en los nombres de los personajes de Dragon Ball.