A ella se debe que Naruto sea famoso en Latinoamérica, pero los fans tóxicos de antaño la odiaron: Isabel Martiñon revela mal momento en el doblaje

A ella se debe que Naruto sea famoso en Latinoamérica, pero los fans tóxicos de antaño la odiaron: Isabel Martiñon revela mal momento en el doblaje

Sin comentarios Facebook Twitter Flipboard E-mail
Naruto Famoso Latinoamerica Fans Toxicos Martinon
diego-gutierrez

Diego Gutiérrez

Editor
diego-gutierrez

Diego Gutiérrez

Editor

Estudiante universitario de Comunicación y Periodismo, amante de los deportes, fanático del buen cine y del manga/anime, entusiasta de los videojuegos y, ahora, editor en 3DJuegos LATAM. Mi juego favorito es TLOZ Ocarina of Time, porque es el que me introdujo a este apasionante, y a la vez viciante, mundo del gaming.

2355 publicaciones de Diego Gutiérrez

La presencia de Naruto en la región es innegable: los años en los que las televisoras locales y de cable emitieron el primer anime de la franquicia dejaron huella en miles y miles de fanáticos. Pero separar el doblaje latino del éxito de la serie sería casi imposible, pues tanto los diálogos localizados, como la voz icónica de Isabel Martiñon, fueron fundamentales para llegar a la fama. Sin embargo, en un inicio, la actuación de voz de Isabel fue puesta en duda por los fans tóxicos.

"No me querían": la voz de Naruto recuerda mal momento del doblaje

En alguna ocasión, Isabel Martiñon reveló que no era bien recibida por el fandom de Naruto en un inicio. El problema principalmente era ocasionado por su historial en otros papeles muy alejados al del Ninja de la Hoja. Así lo contó la actriz en una entrevista para el canal Shamoun, mientras platicaba sobre cómo ella coloca la voz para caracterizar a cada personaje:

"Antes existía Hi5 (una antigua red social), a la par de que Naruto comenzó a emitirse. En ese entonces, Lalo Garza me comendó: 'Amiga, los chavos están inconformes de que tú vas a hacer a Naruto. Porque la voz de Dee Dee [personaje del Laboratorio de Dexter] no quedaría con Naruto'. Entonces le dije que la voz de Dee Dee no le daría la voz a Naruto [...] ahí tengo que bajar más la voz"

Pese a presión de los fans de ese entonces, Eduardo Garza, quien se encargó de dirigir el doblaje latino de Naruto, se mantuvo firma a la decisión del cast de Isabel. El tiempo fue dándole la razón, ya que la voz de la actriz ha sido recordada muchos años después, e incluso pedida por los fanáticos para Naruto Shippuden, la cual continua bajo la inversión de Netflix.

Dónde ver Naruto en español latino

Hoy, la voz de Isabel Martiñon no solo es reconocida, sino celebrada por toda una generación de fans del anime. Y si quieres revivir -o descubrir por primera vez- el doblaje que marcó a Latinoamérica, tienes varias opciones: Naruto está, con doblaje latino, en plataformas como Netflix, Amazon Prime Video y Mercado Play. Así, la historia del joven ninja que soñaba con ser Hokage sigue vigente, disponible al alcance de un clic y con el sello inconfundible de una voz que ya es parte de la historia del anime en nuestra región.

Inicio